העולם הוא מקום משונה, פרט למסבאת פרוטת המזל, בה לא מתרחש שום דבר מיוחד. כלומר, מלבד כאשר אחד מהלקוחות הקבועים נכנס עם בתולת-ים ששלה זה עתה מהים.
שייך למדור סיפורים מתורגמים | 9 תגובות »
השבוע האחרון לפני שיגורו של הילד לקרב הוא תקופה קשה. לפני כן עליו ללמוד איך להיות ילד.
שייך למדור סיפורים מתורגמים | תגובה אחת »
פ"ד ג'יימס ידועה בעיבודי הטלוויזיה לספריה, המתרחשים לרוב בסביבה אנגלית כפרית. "ילדי האדם", רומן המדע הבדיוני היחיד שכתבה עד כה, אינו יוצא מן הכלל.
שייך למדור ביקורות ספרות | הוסף תגובה
לסוכני ספרות אין כל מעצורים. סוכן יהיה מוכן לנסוע אפילו אל העבר הרחוק כדי להשיג סיפור חדש מסופר מפורסם. מסדרת הסיפורים על החברה של דוקטור זאוס.
"הגולם" הוא אמנם משהו שכל חובב מדע בדיוני, פנטסיה או קומיקס יזהה כמשהו שנוגע לו בדרך זו או אחרת, אבל פרט לכך הוא מסרב להתאים את עצמו באופן מושלם לשום הגדרה ג'נרית.
שייך למדור ביקורות ספרות | סגור לתגובות על הגולם / אלי אשד ואורי פינק
הפרק הזוכה במקום השלישי בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומו של משה מלין.
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | תגובה אחת »
הפרק הזוכה במקום השני בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומו של אהוד מימון.
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | הוסף תגובה
הפרק הזוכה במקום הראון בתחרות התרגום של "בלי פאניקה", בתרגומה של לולה בראון.
תחרות התרגום של "בלי פאניקה", גירסת המקור: מתוך "צל המענה" מאת ג'ין וולף, ספר ראשון בסדרת "ספר השמש החדשה".
שייך למדור מיוחד, תחרות התרגום | סגור לתגובות על תחרות התרגום – גירסת המקור
החודשים אוקטובר-נובמבר 2003 התנהלה ב"בלי פאניקה" תחרות תרגומי חובבים על בסיס הפרק הראשון ב"צל המענה" מאת ג'ין וולף. זו התחרות ואלו הם הזוכים.
שלמה נאמן (שם עט) על בכל דור ודור: עצרתי בהתחלה, ולא יכולתי להמשיך. הקטע הזה דוחה! ...
שי על טומאת מת: מעולה, שימוש נהדר במסורת ליצירת זומבים כהלכה! מה עוד תכ ...
אמיר על טומאת מת: משה - לפי המסורת, בזמן השינה, הנשמה חוזרת לקב"ה. לכן כשקמ ...
קובי LA על עיקוף: נהדר. ...
אייל על מלבד הכלב / קוני ויליס: רק רציתי לציין שהספר זכה למהדורה מחודשת תחת השם "שלא לד ...
קובי LA על שקט, שקט: פנטסטי. כתיבה נהדרת. תודה 🙏🏻 ...
משה על טומאת מת: מה עניין שינה לטומאה?! ...