רגע, את אלה כבר קראת?

15 תגובות

  1. אהבתי מאוד את ההקשר למיתולוגיה הערבית הקדומה. כתיבה טובה כמו תמיד, ועלילה נהדרת.

  2. בקטע בצאתו של גול מההרמון היה יכול להעשות יותר טוב.
    "קוראים לי ג'מילה" נשמע לי באותו רגע קצת לא מתאים, כמו דחיפה של מידע רק כדי לודא שהוא עבר.
    "בפעם המי-יודע-כמה"?? זה כבר סטייה מטורפת במשלב, לפי דעתי.

    אבל אלא היו הדברים היחידים שהפריעו לי. חוץ מזה, סיפור טוב בעל סוף לא-סטנדרטי אותו אהבתי. במיוחד אהבתי את הקטע בו נור משחררת את השד באולם המראות.

  3. לא בגלל האי-סטנדרטיות שלו (זה דווקא יפה מאוד), אלא בגלל שמרגע שג'מילה מכזיבה, הסיפור מתקצר לכדי שתי פסקאות ומסכם את אירועי הסיום, למרות שהם מעניינים דיים כדי לעסוק בהם בהרחבה לאורך עמוד נוסף, לפחות.
    מלבד זאת הסיפור נהדר – זורם, מהנה לקריאה, מעניין, בנוי היטב, ומגולל עלילה מצויינת עם הפיי-באקים הנכונים בזמן הנכון. קראתי בנשימה אחת. 🙂

  4. סיפור מלא קסם…
    ממש סיפור אגדה.
    ואם לא תצחקו, אני הולכת להקריא לילדים שלי לפני השינה.

  5. אני לא בטוח שילדים בגיל ההקראה יבינו כל מה שקורה בסיפור… אבל זה באמת כבר שיקול שלך. תודה!

  6. סיפור מקסים! כל הכבוד עידו!
    אבל היו שלושה דברים שלא הבנתי:
    למה שני השדים (גול והשופט) אמרו "ביסמילה", כשראשיד אמר "יש נערה אחת" – מה זה "ביסמילה"?
    מה היה בארגז שגרם לשומרים להאדים?
    למה גול לא לקח לראשיד את השליש השני בשעת הצהריים?

  7. תשובות לדפנה (ותודה רבה!):

    1. "ביסמילה" בערבית פירושו "בשם אללה!"
    2. את זה השארתי לדמיונם של הקוראים, בהתחשב בתפקיד ששיחקה נור באותו רגע… 🙂
    3. משתי סיבות: גול לא ידע היכן ראשיד נמצא, ואפילו אם היה יודע, הוא עדיין היה זקוק לעזרתו כאדם שלם כדי להתגבר על האיפריט.

    כל טוב,
    עידו

  8. לקח לי יום וחצי להמחיש לעצמיי שזה לא חלק מאלף לילה ולילה או מסיפורי העם המפורסמים. וואו.

  9. הגעתי קצת באיחור, אבל איזו הנאה, איזה כיף לקרוא עוד עידו גנדל טוב שאף פעם לא קראתי.

    שתי הפסקאות האחרונות הן אולי קצת מאולצות, אבל הן מה שהופך את הסיפור לכזה שאני יכול לספר גם לילדים.

להגיב על דפנה לבטל

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.