רגע, את אלה כבר קראת?

6 תגובות

  1. טרם יצא לי להעיף מבט בספר, אבל אני מסכימה עם השאלה של האם לתרגם מחדש סיפורים שכבר יצאו על פני תרגום של ספרים חדשים. צריך להיות שוק לספרי מד"ב חדשים, והדרך ליצור אותו היא על ידי תרגום שלהם.

    (מצד שני, שיקולי מול"ות, הוצאות וכאלה…)

  2. ישר כח על הגילוי הנאות בסוף הטור.
    יותר מדי מזלזלים בדברים הקטנים האלה, אבל בעיניי הם נותנים אווירה של מכובדות.

  3. אינני מסכים לחלוטין.

    אם "מובי דיק" היתה מוציאה אך ורק ספרים ישנים- היה מקום לאזן זאת.

    (את "טאו אפס"- אני פחות מבין למה הוציאו).

    אבל אין סיבה להוציא רק ספרים/סיפורים חדשים ולוותר על הישנים.

  4. תודה על הסקירה.

    רק רציתי להסכים עם אייל – אסימוב הוא אחד השמות המוכרים בז'אנר. כל כך הרבה מתייחסים אליו, ביצירות, בהשוואות, בדיוני חובבים. ראוי בעיני שגם לחובבים המתחילים את דרכם בז'אנר תהיה גישה לגרסאות מתורגמות היטב של יצירותיו – כמו גם לספריהם של כותבים אחרים שהיוו את הבסיס לז'אנר.

    לדעתי הנוכחות המכובדת שלהם יכולה דווקא לסייע להפצת ספרות ז'אנרית חדשה ולמשוך קוראים נוספים אל המדפים האלה, המעוטרים בכל כך הרבה כריכות באיור לארי אלמור.

  5. כמה הערות, לספר יותר מאשר לביקורת עליו.

    א. וואללה, באמא שלי, לא הבנתי לפי איזה הגיון סידרו את הסיפורים.
    ב. התרגום זורם ונעים לקריאה.
    ג. הקטע המחורז מוזר, אבל מסביר סופסןף למה אסימוב אינו כותב נשים, או בכלל יחסים.
    ד. המבוא. נו, באמת. לומר על אסימוב שהוא ראש וראשון לכל סופרי המד"ב אי פעם זה, המממ מוגזם לי לגמרי, כי אמנם הרעיונות אצלו חזקים אבל הדמויות אללי.

  6. לפי הבנתי אסימוב כותב על רעיונות, בגלל זה הספרים כל כך מעניינים במשך תקופה כה ארוכה. בעיקר בגלל זה הדמויות שלו מאוד פשוטות, לא צריך להיות הסתבכות של דמות שמגלמת את החולם המעופף או את האמא הגאה.
    זה אמנם סוס שונה של כתיבה אבל אני לא חושב שהוא דווקא פחות טוב. אמנם יותר קשה לכתוב ככה סיפורים איכותיים, אבל סיפורים איכותיים שכאלה הם לא פחות טובים מסיפורים על התסבוכת שבאדם. כמובן אני לא אומר שהוא לא מדבר על אנשים, אלא שהוא מדבר על אנשים כמייצגים ולא כמורכבים, הוא מתעסק מאוד בסטיגמות על בני אדם, חייזרים, בני משפחה, רוסים, אמריקאים, ועוד, ולכן הכתיבה שלו כזאת אבל אני לא רואה בזה חיסרון אחר פשוט סגנון שונה.
    אם אתם שואלים במה הוא כן מתמקד ופיתח ליכולות של רב אומן זה ההפתעה שבסוף, אם דיברת על הומור, אני לא חושב שהוא בא להצחיק אלא שהוא בא להפתיע, בכל סיפור קצר שלא הסוף מערער הכול או ממוטט את המצב שחשבת. רואים את זה בפתרונות הגאוניים שלו לבעיות כמו גם בסיבוכים, יש את זה קו בכמה מספריו הארוכים כגון המסע הפנטסטי 2 שבסוף הוא גורם לנקודה נוספת שמפתיעה ומשאירה טעם של עוד גם לאחר הסיום של העלילה.

להגיב על אילן בכר לבטל

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.