רגע, את אלה כבר קראת?

5 תגובות

  1. מעניין ומחכים מאוד! כבר כמה וכמה פעמים ניסיתי לתאר לאנשים את האופן המתוחכם הזה שבו הצליח טוויין לשלב בספר גם ביקורת על האמריקאים, ואיך נבנית בהדרגה ההבחנה בין מורגן ובין טוויין. אף פעם לא הצלחתי בזה עד הסוף, אני שמחה שעכשיו יהיה אפשר פשוט להפנות לכאן 🙂

    לנוכח הצביעות של האנק, הקטע האהוב עלי בספר הוא המקום היחיד שבו האנק מודה בטעות. לאחר שהוא לועג לסנדי בחוסר סבלנות על כך שאינה מבינה את מונחיו המודרניים (למה התכוון כששאל אותה אם הסגפנים סוגרים את החנות בצהריים ויושבים רגל על רגל) היא עונה לו במונולוג שלמרות ארכנותו ובלבולו וההיעדר המוחלט של פיסוק בסגנונה הטיפוסי של סנדי, בכל זאת הוא נוגע מאוד ללב בניסיונה הנואש לעמוד במשהו שהוא בעיניה סטנדרט אצילי של מחשבה, בעוד שלנו ברור מאוד שמורגן בסך הכול הגיב ביהירות ובחוסר הסבלנות הטיפוסיות לו. וגם מורגן מבין את זה, ומבויש. אבל פעם אחת בלבד בכל הספר.

  2. כן, זה ספר נהדר ורב-ממדי. הוא היה הנושא של הפרק הראשון של התזה שלי לתואר השני (בפרק השני עסקתי ב"בן המלך והעני" של טוויין, והראיתי איך כמה מהטכניקות שבהן טוויין השתמש ב"ינקי" למטרת העברת ביקורת על ארה"ב באו לידי שימוש כבר אז).

    אגב, זה המקום להגיד שממה שיצא לי להתרשם (לא קראתי את תרגומך מהתחלה עד הסוף) עשית עבודה נהדרת עם התרגום. כל הכבוד.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.