רגע, את אלה כבר קראת?

5 תגובות

  1. גירסת סטאר טראק אכן טובה בהרבה.

    את הגירסה המקורית של הסיפור בעברית "זירה מחוץ לעולם שהופיעה בקוסמוס בשנות החמישים אפשר לקרוא כאן :

    https://no666.wordpress.com/2020/04/14/%D7%94%D7%96%D7%99%D7%A8%D7%94-%D7%A9%D7%9E%D7%97%D7%95%D7%A5-%D7%9C%D7%A2%D7%95%D7%9C%D7%9D-%D7%9E%D7%90%D7%AA-%D7%A4%D7%A8%D7%93%D7%A8%D7%99%D7%A7-%D7%91%D7%A8%D7%90%D7%95%D7%9F/

  2. הסיפור זכה לעוד תרגום שלא ציינת: ב2013, תרגום מוטי לבון, בכרך אחד עם כמה סיפורים נוספים שהארוך מביניהם הוא כוב הקופים / פייר בול. אפשר לראות בסימניה פה

  3. אמנם קראתי את הסיפור מזמן, אבל למיטב זכרוני הגיבור מנצח בסופו של דבר לא בזכות "לוחמנות חסרת פשרות", אלא דווקא בזכות האנושיות שלו. הוא ריחם על הלטאה שהחייזר עינה, וכך זכה ביתרון הסופי שאפשר לו לנצח. לפני כן הוא גם ניסה כמה פעמים לתקשר עם החייזר.

  4. בזכות שתי הלטאות בסיפור הוא גילה איך לעבור לצד השני של הזירה, אבל הוא עדיין הורג את יריבו במכות. הוא מנצח לא בגלל רחמים, אלא עקב תושייתו ונכונותו ללכת עד הסוף. ניסיונותיו המוקדמים לתקשר עם יריבו לא נענים, ואין בהם שום תועלת.

  5. זה נכון שהוא ניצח ע"י אלימות (אחרי שניסה קודם את האפשרויות האחרות). אבל כמו שאני ראיתי את זה, הסיפור התאמץ מאוד להראות ששני היריבים שקולים לגמרי, היתרונות והחסרונות שלהם מתאזנים, והדבר האחד שהטה את הכף הוא שהגיבור ריחם על הלטאה בעוד שהיריב התאכזר אליה.

להגיב על אלי אשד לבטל

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זו עושה שימוש ב-Akismet כדי לסנן תגובות זבל. פרטים נוספים אודות איך המידע מהתגובה שלך יעובד.